Llibre d'historietes enquadernat en rústica de 64 pàgines interiors en blanc i negre més cobertes amb solapes que conté la traducció de l'original Meuh! Au pre des vaches publicat per Rackham. Volum únic.
En aquest llibre no hi ha una història definida destructura clàssica ordenada en tres actes, no, més aviat el que hi ha són dues narratives ben diferenciades. La del personatge humà que (molt probablement) és el mateix autor, una part que té més de llibre il·lustrat que de còmic, retrats de vaques barrejats amb les reflexions i elucubracions sobre els animals. Aquesta part, més realista i més pictòrica, entra en diàleg amb la part en què les vaques cobren consciència de si mateixes, la part de còmic més a l'ús, en què l'autor caricaturitza els animals per mostrar-los afables, bondadosos i bé alimentats. Aquesta part del llibre és la més surrealista, amb la humanització de les pròpies vaques que recorren els límits de la reflexió ecologista i que fins i tot filosofen sobre les energies.
La part gràfica d'aquest llibre també diferencia les dues narratives, i si bé ens podria descol·locar al principi de la lectura, a poc a poc va fent reacció química i passa d'una dissolució a les primeres pàgines, a una barreja homogènia al final del llibre . Encara que en una primera lectura aquest llibre pot semblar un senzill exercici d'estil, un divertiment o fins i tot un experiment, és un llibre que necessita que en reposem la lectura, i al cap d'un parell de dies, rellegim. Com els vins bons, amb el repòs vénen al cap les notes salvatges i fresques de la natura i la vida rural, enriquint l'experiència lectora.
Un còmic on les protagonistes són les vaques i el secundari és l'humà. El llibre barreja les reflexions i les il·lustracions de l'home amb la part de narrativa seqüencial pura o clàssica, en la forma, en què els animals porten el pes fonamental, vaques per cert, amb una capacitat surrealista tal, que bé podrien signar sense desmerèixer un article de Caneiro, ja que com aquest viuen en una realitat inexistent.
Mereix una menció l'esforç de la humil editora Figurant Records Edicions que amb gran valentia s'atreveix a editar en gallec aquesta petita joia de la bd. I també l'excel·lent treball en traducció que va ser supervisada per Carlos Callón el que ja és una garantia d'integritat i respecte per la llengua.